Psalms 111:3

HOT(i) 3 הוד והדר פעלו וצדקתו עמדת לעד׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1935 הוד honorable H1926 והדר and glorious: H6467 פעלו His work H6666 וצדקתו and his righteousness H5975 עמדת endureth H5703 לעד׃ forever.
Vulgate(i) 3 he gloria et decor opus eius vav et iustitia eius perseverans semper
Wycliffe(i) 3 Glorie and richessis ben in his hous; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
Coverdale(i) 3 His worke is worthy to be praysed and had in honoure, and his rightuousnesse endureth for euer.
MSTC(i) 3 His work is worthy to be praised and had in honour, and his righteousness endureth forever.
Matthew(i) 3 Hys worcke is worthy to be praysed and had in honoure, and his rightuousnes endureth for euer.
Great(i) 3 His worcke is worthy to be praysed & had in honoure, and his ryghteousnesse endureth for euer.
Geneva(i) 3 His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.
Bishops(i) 3 His worke is glory and maiestie: and his righteousnes endureth for euer
DouayRheims(i) 3 His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.
KJV(i) 3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
KJV_Cambridge(i) 3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
Thomson(i) 3 Thanksgiving and majesty, his work and his righteousness shall endure forever.
Webster(i) 3 His work is honorable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
Brenton(i) 3 (110:3) His work is worthy of thanksgiving and honour: and his righteousness endures for ever and ever.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Leeser(i) 3 Glorious and majestic is his doing, and his righteousness endureth for ever.
YLT(i) 3 Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.
JuliaSmith(i) 3 Strength and honor his work, and his justice stands forever.
Darby(i) 3 His work is majesty and splendour, and his righteousness abideth for ever.
ERV(i) 3 His work is honour and majesty: and his righteousness endureth for ever.
ASV(i) 3 His work is honor and majesty;
And his righteousness endureth for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 3 His work is glory and majesty; and His righteousness endureth for ever.
Rotherham(i) 3 Honourable and majestic, is his doing, and, his righteousness, standeth for aye.
CLV(i) 3 Splendor and honor are His deeds, And His righteousness is standing into the future."
BBE(i) 3 His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
MKJV(i) 3 His work is honorable and glorious; and His righteousness is standing forever.
LITV(i) 3 His work is honorable and glorious; and His righteousness is standing forever.
ECB(i) 3 his deed is honorable and majestic and his justness stands eternal:
ACV(i) 3 His work is honor and majesty, and his righteousness endures forever.
WEB(i) 3 His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
NHEB(i) 3 His work is honor and majesty. His righteousness endures forever.
AKJV(i) 3 His work is honorable and glorious: and his righteousness endures for ever.
KJ2000(i) 3 His work is honorable and glorious: and his righteousness endures forever.
UKJV(i) 3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endures for ever.
TKJU(i) 3 His work is honorable and glorious: And His righteousness endures forever.
EJ2000(i) 3 He Honor and beauty are his work; Vau and his righteousness endures for ever.
CAB(i) 3 His work is worthy of thanksgiving and honor; and His righteousness endures forever and ever.
LXX2012(i) 3 Glory and riches shall be in his house; and his righteousness endures for evermore.
NSB(i) 3 His work is glorious and majestic. His righteousness endures (continues) forever.
ISV(i) 3 Splendid and glorious are his awesome deeds, and his righteousness endures forever.
LEB(i) 3 Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever.
BSB(i) 3 Splendid and majestic is His work; His righteousness endures forever.
MSB(i) 3 Splendid and majestic is His work; His righteousness endures forever.
MLV(i) 3 His work is honor and majesty and his righteousness endures everlasting.
VIN(i) 3 Glorious and majestic is his doing, and his righteousness endureth for ever.
Luther1545(i) 3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
Luther1912(i) 3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.
ELB1871(i) 3 Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
ELB1905(i) 3 Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
DSV(i) 3 He. Zijn doen is majesteit en heerlijkheid; Vau. en Zijn gerechtigheid bestaat in der eeuwigheid.
Giguet(i) 3 Son oeuvre est digne d’actions de grâces et de gloire; sa justice durera dans tous les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 3 Son oeuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.
Martin(i) 3 He. Son oeuvre n'est que majesté et magnificence, Vau. et sa justice demeure à perpétuité.
Segond(i) 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
SE(i) 3 He Honra y hermosura es su obra; Vau y su justicia permanece para siempre.
ReinaValera(i) 3 Gloria y hermosura es su obra; Y su justicia permanece para siempre.
JBS(i) 3 He Honra y hermosura es su obra; Vau y su justicia permanece para siempre.
Albanian(i) 3 Veprat e tij janë madhështore dhe drejtësia e tij vazhdon përjetë.
RST(i) 3 (110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.
Arabic(i) 3 ‎جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد‎.
Bulgarian(i) 3 Царственост и великолепие е Неговото дело и правдата Му трае вечно.
Croatian(i) 3 Sjajno je i veličanstveno djelo njegovo, $VAU i pravda njegova ostaje dovijeka. $ZAJIN
BKR(i) 3 Slavné a překrásné dílo jeho, a spravedlnost jeho zůstávající na věky.
Danish(i) 3 Hans Værk er Majestæt og Herlighed, og hans Retfærdighed bestaar alle Tider.
CUV(i) 3 他 所 行 的 是 尊 榮 和 威 嚴 ; 他 的 公 義 存 到 永 遠 。
CUVS(i) 3 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。
Esperanto(i) 3 Bela kaj majesta estas Lia verko, Kaj Lia justeco restas eterne.
Finnish(i) 3 Mitä hän asettaa, se on kunniallinen ja jalo, ja hänen vanhurskautensa pysyy ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 3 Kunnialliset ja korkeat ovat hänen työnsä, ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
Haitian(i) 3 Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
Hungarian(i) 3 Dicsõség és méltóság az õ cselekedete, és igazsága megmarad mindvégig.
Indonesian(i) 3 Pekerjaan TUHAN agung dan terpuji, keadilan-Nya kekal abadi.
Italian(i) 3 Le sue opere son gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno.
ItalianRiveduta(i) 3 Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno.
Korean(i) 3 그 행사가 존귀하고 엄위하며 그 의가 영원히 있도다
Lithuanian(i) 3 Didingi ir šlovingi Jo darbai, Jo teisumas pasilieka per amžius.
PBG(i) 3 Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.
Portuguese(i) 3 Glória e majestade há em sua obra; e a sua justiça permanece para sempre.
Norwegian(i) 3 Høihet og herlighet er hans gjerning, og hans rettferdighet står fast evindelig.
Romanian(i) 3 Strălucire şi măreţie este lucrarea Lui, şi dreptatea Lui ţine în veci.
Ukrainian(i) 3 Його діло краса та величність, а правда Його пробуває навіки!